Czasownik lassen ma wiele znaczeń i można go używać w wielu kontekstach.
Odmiana - Präsens
ich lasse
du lässt
er / sie/ es lässt
wir lassen
ihr lasst
sie / Sie lassen
Odmiana Präteritum
ich ließ
du ließt
er / sie/ es ließ
wir ließen
ihr ließt
sie / Sie ließen
Odmiana Perfekt
ich habe gelassen
du hast gelassen
er / sie/ es hat gelassen
wir haben gelassen
ihr habt gelassen
sie / Sie haben gelassen
1) lassen w znaczeniu pozwolać
(łączy się z Akkusativ'em)
- Die Eltern lassen die Kinder ins Kino gehen. - Rodzice pozwalają dzieciom iść do kina.
- Die Eltern von Klaus sind überempfindlich und lassen ihn nicht den Kindergarten besuchen. - Rdzice Klausa są nadwrażliwi i nie pozwalają mu iść do przedszkola.
- Mutti, Mutti, lass mich bitte zu Daniel gehen! - Mamo, mamo, pozwól mi proszę iść do Daniela.
- Die Nachbarn lassen ihn nicht einschlafen. - Sąsiedzi nie pozwalają mu zasnąć.
- Lass mich bitte ausreden! - Pozwól mi się wypowiedzić.
- Der Richter ließ mich ausreden. - Sędzia pozwolił mi się wypowiedzieć.
- Meine Schwester hat ihren Mann die Waschmaschine reparieren lassen. - Moja siostra dała swojemu mężowi / kazała sojemu mężowi naprawić pralkę.
- Lass dich nur nicht überreden! - Tylko nie pozwól się namawiać! (gdy jest się ofiarą)
- Haben Sie "blöde Kuh" gesagt?! Ich lasse mich nicht beledigen! - Powiedział Pan "głupia krowa" ?! Nie pozwolę się obrażać!
2) lassen w znaczeniu kazać
(łączy się z Akkusativ'em)
- Der Direktor lässt ihn den Vorstand benachrichtigen. - Dyrektor kazał mu zawiadomić zarząd.
- Der Chef ließ den Gast abholen. - Szef kazał odebrać gościa.
- Die Lehrerin lässt die Übung machen. - Nauczycielka kazała zrobić zadanie.
2) lassen w znaczeniu dać się, pozwolić się
(łączy się z Akkusativem)
- Madonna ließ sich nicht fotografieren. - Madonna nie daje się fotografować.
- Ich lasse mich unteruchen. - Daję się zbadać
3) lassen w znaczeniu zostawić; często występuje z czasownikami liegen, stehen, hängen
- Hängt das Bild nicht etwas schief? Nein, lass es so hängen. - Czy ten obraz nie wisi trochę krzywo? Nie, zostaw go tak wiszącym.
- Ich habe meine Sachen auf dem Bett liegen lassen. - Zostawiłam swoje rzeczy leżące na łóżku.
- Lass das! Wir haben keine Zeit. - Zostaw to! Nie mamy czasu.
- Hast du meinen Schlüssel gesehen? - Wo habe ich ihn liegen lassen? - Widziałeś gdzieś moje klucze? Gdzie ja je zostawiłem?
- Lass das. Es ist gefährlich! - Zostaw to. To jest niebezpieczne!
4) lassen w znaczeniu wypuszczać/ wpuszczać
- Er hat die Pferde aus dem Stall gelassen. - Wypuścił konie ze stajni.
- Könntest du mich bitte nach vorne lassen? - Możesz mnie proszę wpuścić do przodu.
- Es ist hier so warm und schwül. Können wir ein bischen Luft ins Zimmer lassen. - Jest tutaj tak gorąco i duszno. Moglibyśmy wpuścić trochę świeżego powietrza do pokoju?
5) lassen w znaczeniu dać sobie coś zrobić; gdy ktoś coś dla kogoś robi
(łączy się z Dativ'em)
- Ich muss mir ein Foto machen lassen. - Muszę dać sobie zrobić zdjęcie. (= Idę sobie zrobić zdjęcie (np. do dokumentów); ale ktoś mi je będzie robił)
- Lass dir nicht die blöde Geschichten erzählen. - Nie daj sobie opowidać tych głupich historii.
- Brauchst du ein Foto? Dann geh zum Fotografen und lass dir eins machen. - Potrzebujesz zdjęcie? - To idź do fotografa i daj sobie jedno zrobić.
- Meine Schwester hat sich letztens ein neues Haus bauen lassen. - (Moja siostra ostatnio buduje dom. Ale nie ona go buduje własnymi rękami tylko ktoś to dla niej robi - pracownicy.) Dlatego : Ona daje sobie wybudować dom.
- Lass dir nur nicht diese dumme Witze erzählen! - Tylko nie daj sobie opowiadać tych głupich dowcipów!
- Lässt du dir die ganze Situation erklären? - Dasz sobie wytłumaczyć tą całą sytuację?
6) lassen w znaczeniu dać się, jest możliwe
- Diese Aufgabe lässt sich schnell mache. - To zadanie da się szybko rozwiązać. Jest możliwoś żeby rozwiązać szybko te zadania.
- Die Häuser lassen sich nicht bewohnen. - Te domy nie są do zamieszkania. Nie ma możliwości żeby w nich zamieszkać
Odmiana - Präsens
ich lasse
du lässt
er / sie/ es lässt
wir lassen
ihr lasst
sie / Sie lassen
Odmiana Präteritum
ich ließ
du ließt
er / sie/ es ließ
wir ließen
ihr ließt
sie / Sie ließen
Odmiana Perfekt
ich habe gelassen
du hast gelassen
er / sie/ es hat gelassen
wir haben gelassen
ihr habt gelassen
sie / Sie haben gelassen
1) lassen w znaczeniu pozwolać
(łączy się z Akkusativ'em)
- Die Eltern lassen die Kinder ins Kino gehen. - Rodzice pozwalają dzieciom iść do kina.
- Die Eltern von Klaus sind überempfindlich und lassen ihn nicht den Kindergarten besuchen. - Rdzice Klausa są nadwrażliwi i nie pozwalają mu iść do przedszkola.
- Mutti, Mutti, lass mich bitte zu Daniel gehen! - Mamo, mamo, pozwól mi proszę iść do Daniela.
- Die Nachbarn lassen ihn nicht einschlafen. - Sąsiedzi nie pozwalają mu zasnąć.
- Lass mich bitte ausreden! - Pozwól mi się wypowiedzić.
- Der Richter ließ mich ausreden. - Sędzia pozwolił mi się wypowiedzieć.
- Meine Schwester hat ihren Mann die Waschmaschine reparieren lassen. - Moja siostra dała swojemu mężowi / kazała sojemu mężowi naprawić pralkę.
- Lass dich nur nicht überreden! - Tylko nie pozwól się namawiać! (gdy jest się ofiarą)
- Haben Sie "blöde Kuh" gesagt?! Ich lasse mich nicht beledigen! - Powiedział Pan "głupia krowa" ?! Nie pozwolę się obrażać!
2) lassen w znaczeniu kazać
(łączy się z Akkusativ'em)
- Der Direktor lässt ihn den Vorstand benachrichtigen. - Dyrektor kazał mu zawiadomić zarząd.
- Der Chef ließ den Gast abholen. - Szef kazał odebrać gościa.
- Die Lehrerin lässt die Übung machen. - Nauczycielka kazała zrobić zadanie.
2) lassen w znaczeniu dać się, pozwolić się
(łączy się z Akkusativem)
- Madonna ließ sich nicht fotografieren. - Madonna nie daje się fotografować.
- Ich lasse mich unteruchen. - Daję się zbadać
3) lassen w znaczeniu zostawić; często występuje z czasownikami liegen, stehen, hängen
- Hängt das Bild nicht etwas schief? Nein, lass es so hängen. - Czy ten obraz nie wisi trochę krzywo? Nie, zostaw go tak wiszącym.
- Ich habe meine Sachen auf dem Bett liegen lassen. - Zostawiłam swoje rzeczy leżące na łóżku.
- Lass das! Wir haben keine Zeit. - Zostaw to! Nie mamy czasu.
- Hast du meinen Schlüssel gesehen? - Wo habe ich ihn liegen lassen? - Widziałeś gdzieś moje klucze? Gdzie ja je zostawiłem?
- Lass das. Es ist gefährlich! - Zostaw to. To jest niebezpieczne!
4) lassen w znaczeniu wypuszczać/ wpuszczać
- Er hat die Pferde aus dem Stall gelassen. - Wypuścił konie ze stajni.
- Könntest du mich bitte nach vorne lassen? - Możesz mnie proszę wpuścić do przodu.
- Es ist hier so warm und schwül. Können wir ein bischen Luft ins Zimmer lassen. - Jest tutaj tak gorąco i duszno. Moglibyśmy wpuścić trochę świeżego powietrza do pokoju?
5) lassen w znaczeniu dać sobie coś zrobić; gdy ktoś coś dla kogoś robi
(łączy się z Dativ'em)
- Ich muss mir ein Foto machen lassen. - Muszę dać sobie zrobić zdjęcie. (= Idę sobie zrobić zdjęcie (np. do dokumentów); ale ktoś mi je będzie robił)
- Lass dir nicht die blöde Geschichten erzählen. - Nie daj sobie opowidać tych głupich historii.
- Brauchst du ein Foto? Dann geh zum Fotografen und lass dir eins machen. - Potrzebujesz zdjęcie? - To idź do fotografa i daj sobie jedno zrobić.
- Meine Schwester hat sich letztens ein neues Haus bauen lassen. - (Moja siostra ostatnio buduje dom. Ale nie ona go buduje własnymi rękami tylko ktoś to dla niej robi - pracownicy.) Dlatego : Ona daje sobie wybudować dom.
- Lass dir nur nicht diese dumme Witze erzählen! - Tylko nie daj sobie opowiadać tych głupich dowcipów!
- Lässt du dir die ganze Situation erklären? - Dasz sobie wytłumaczyć tą całą sytuację?
6) lassen w znaczeniu dać się, jest możliwe
- Diese Aufgabe lässt sich schnell mache. - To zadanie da się szybko rozwiązać. Jest możliwoś żeby rozwiązać szybko te zadania.
- Die Häuser lassen sich nicht bewohnen. - Te domy nie są do zamieszkania. Nie ma możliwości żeby w nich zamieszkać
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz